A data é uma das mais importantes da Comunidade Japonesa no País.

Brasil comemora 112 anos da Imigração Japonesa

A imigração japonesa no Brasil tem como marco a chegada do navio Kasato Maru ao Porto de Santos em 1908. Partindo do Porto de Kobe após uma viagem de 52 dias, o navio trouxe a bordo 781 imigrantes.
ブラジルでの日本移民は、1908年に笠戸丸船がサントス港に到着した事が節目となった。神戸港を出港して52日間の航海の後、この船は781人の移民者達を連れて来た。

O Brasil é reconhecido como a maior potência econômica e demográfica da América do Sul.
ブラジルは、南米で最大の経済大国及び人口動態国として知られている。

O país também é conhecido internacionalmente como a maior comunidade japonesa do mundo fora do Japão, com aproximadamente 3 milhões de descendentes no país.
また、約300万人の日系人子弟が居住しており、日本国外では世界最大規模の日本人コミュニティーとして国際的に知られている。

Ao longo da sua história o país tornou-se lar permanente de diversos imigrantes japoneses, italianos, alemães, espanhóis, portugueses e das diversas nacionalidades, que escolheram o país como lar permanente para suas famílias.
ブラジルは、その歴史を通じて、自分の家族のための恒久的な住処としてこの国を選んだ多くの日本人、イタリア人、ドイツ人、スペイン人、ポルトガル人、その他様々な外国人移民のための永住地となっている。

A vinda dos imigrantes japoneses ao Brasil atendia na época às necessidades econômicas dos dois países.
当時の日本人移民のブラジルへの移住は、両国の経済的ニーズを満たしていた。

No Brasil, com a diminuição da mão de obra escrava ao longo do século XIX, a expansão da lavoura cafeeira dependia da política imigratória para obter a força de trabalho necessária.
ブラジルでは、19世紀中にかけて奴隷労働力が減少していたため、コーヒー栽培の拡大が、必要な労働力を得られる移民政策に依存していた。

No Japão, a Era Meiji (1868-1912) foi um período de mudanças nas relações sociais, de transformação do Japão feudal em um Estado moderno.
当時の日本は明治時代(1868-1912)で、封建時代の日本が近代国家に変容するという、社会関係が変遷していた時期だった。

A modernização do país gerou desenvolvimento industrial e reformas no sistema educacional, e também crescimento demográfico, êxodo rural e tensões sociais, para as quais a emigração se apresentou como alternativa de solução.
O Japão estava superpovoado no início do século XX.
国家の近代化は、産業の発展と教育システムの改革をもたらし、人口動態の成長、地方の過疎化と社会的な緊張をもたらした。それで、移民がその代替的な解決策として提案されていた。
実際に20世紀初頭、日本は人口が過多だったという。

Em 1905, o ministro da Legação do Japão no Brasil, emitiu um relatório favorável à migração de japoneses ao país, em um momento em que nações como Estados Unidos, Canadá e Austrália restringiam a entrada de imigrantes asiáticos.
1905年、ブラジルの日本公使館特命全権公使は、アメリカ、カナダ、オーストラリアなどの国々がアジア移民の入国を制限していた時期にあって、日本人のブラジル移住に関する好意的な報告を日本に送っていた。

Publicado pelo Ministério das Relações Exteriores japonês, o relatório teve grande repercussão e despertou o interesse de Ryo Mizuno, da Companhia Imperial de Emigração do Japão.
日本の外務省が発行したこの報告書は大きな反響を呼び、日皇國殖民会社の水野龍の関心を呼び起こした。

Dessa forma, em 6 de novembro de 1907, foi assinado um contrato para o envio de trabalhadores japoneses para as fazendas de café, estabelecido entre a Companhia Imperial de Emigração, e o governo paulista.
1907年11月6日、日皇國殖民会社とサンパウロ政府の間で締結された、日本人労働者をコーヒー農場に派遣するための契約が結ばれた。

Presidente Jair Bolsonaro e o ex-primeiro ministro Shinzo Abe. Divulgação

Após a chegada ao Porto de Santos, os imigrantes foram levados de trem até São Paulo, sendo acolhidos na Hospedaria de Imigrantes do Brás.
サントス港に到着した後、移民者達は電車でサンパウロ市まで移動し、ブラス区移民宿泊センターで歓迎された。

Em seguida os imigrantes foram visitados por autoridades paulistas.
続いて、移民者達はサンパウロ当局者からの訪問を受けている。

Da Hospedaria, foram distribuídos para seis fazendas localizadas ao longo das estradas de ferro Mogiana (Fazendas Dumont e Canaã), Paulista (Fazendas Guatapará e São Martinho), Sorocabana (Fazenda Sobrado) e Ituense (Fazenda Floresta), e para cada uma foi designado um intérprete.
同センターから、モジアナ(デュモン大農園とカナン大農園)、パウリスタ(グアタパラ大農園とサン・マルチーニョ大農園)、ソロカバナ(ソブラド大農園)、イトゥエンセ(フロレスタ大農園)鉄道の線路沿いに位置する6つの農場に配分され、それぞれのグループに通訳者1人が割り当てられた。

No decorrer desta jornada, nipo-brasileiros têm contribuído para o desenvolvimento do Brasil em diversas áreas, fortalecendo as relações econômicas, humanitárias e científicas entre os dois países.
この長年の過程において、日系ブラジル人は幾つかの分野でブラジルの発展に貢献し、両国間の経済的、人道的、科学的関係を強化している。

Alimentação
食生活

Uma das contribuições da imigração japonesa no Brasil está na alimentação, onde a cultura nipônica incentivou o consumo de peixe, que não eram comuns principalmente nas regiões Sul e Sudeste, onde predominava na alimentação a carne praticamente em todos os dias da semana nas refeições dos brasileiros.
ブラジルにおける日本人移民達の貢献の1つは食生活にある。日本文化が魚の消費を奨励する一方、ブラジルでは、特に南部および東南部では、実質的にほぼ毎日肉が食卓にのぼり、魚の消費は一般的ではなかった。

Com a imigração japonesa o consumo de peixe aumentou principalmente nas regiões Sul e Sudeste do Brasil. Divulgação

O tradicional arroz, feijão, bife, ovo e salada era o prato mais comum no país.
国内では、伝統的な料理である、米、豆、ステーキ、卵、そしてサラダが、最も一般的な料理だった。

Com a proliferação de restaurantes japoneses, o consumo de peixe duplicou no hábito alimentar do brasileiro, proporcionando uma proteína menos gordurosa na dieta.
日本料理レストランの急増に伴い、魚の消費量はブラジル人の食生活で2倍になり、食事中の脂肪タンパク質の消費が少なくなった。

Nas décadas de 60, 70 e 80 era inimaginável que os restaurantes japoneses fossem mais numerosos que os restaurantes italianos e portugueses principalmente nas grandes capitais.
60年代から80年代には、イタリア料理やポルトガル料理のレストランよりも日本料理のレストランが多いという事は、特に大都市では想像もできなかった。

Hoje, há mais restaurantes japoneses no bairro da Mooca (bairro italiano) que restaurantes italianos.
現在、モオッカ地区(イタリア人街)には、イタリア料理のレストランよりも日本料理レストランの方が多いという。

O público jovem tem aceitado com entusiasmo os pratos da gastronomia japonesa com destaques para o temaki, sushi e o sashimi.
若い世代は、手巻き、寿司、刺身を中心とした日本料理を熱く受け入れている。

Indústria
産業

Outra grande contribuição da imigração japonesa está na indústria. O setor de automóveis, motocicletas e produtos eletrônicos contribuem para o desenvolvimento tecnológico e econômico do país, gerando empregos, impostos e divisas com as exportações.
日本人移民がもたらしたもう一つの大きな貢献は産業で、自動車、オートバイ、電子製品部門が、国の技術的および経済的な発展に貢献しており、雇用、税収入、および輸出による外国為替収入を生み出している。

As montadoras de motocicletas japonesas possuem juntas, 90% de participação no mercado no Brasil, sendo que só a Moto Honda da Amazônia, possui 80% de participação no segmento.
日本の二輪車各メーカーは、合わせてブラジルで90%の市場シェアを獲得しており、アマゾニア・モトホンダだけで、80%の市場シェアを誇っている。

Moto Honda da Amazônia. Foto: Amauri Yamazaki

Na área de automóveis o país conta com cinco montadoras japonesas com fábricas no país, não tendo nenhuma outra nacionalidade, o mesmo número de montadoras instaladas no país.
自動車部門では、ブラジル国内に工場を持つ日本の自動車メーカーが5社あり、他国籍メーカーで、国内に工場を持つメーカーはいずれも5社に満たないという。

Honda, Toyota, Nissan, Mitsubishi e Suzuki, fabricam automóveis e SUVs, que são exportados principalmente para Argentina, Chile, Colômbia e Paraguai.
ホンダ、トヨタ、日産、三菱、スズキが、自動車とSUV車を生産しており、主にアルゼンチン、チリ、コロンビア、パラグアイに輸出している。

A Honda é uma das montadoras japonesas com fábrica no Brasil. Divulgação

O Japão é o segundo país com maior volume de financiamento ao governo brasileiro, ficando atrás apenas dos EUA.
日本は米国に次いで、ブラジル政府への資金提供額が最も多い2番目の国となっている。

A maior parte dos financiamentos japoneses destina-se ao desenvolvimento da infraestrutura.
この日本の資金のほとんどは、インフラ開発に当てられているという。

Festival do Japão
日本祭り

O Festival do Japão de São Paulo é o maior evento da comunidade japonesa no Brasil, sendo realizado há 22 edições.
サンパウロ日本祭りは、ブラジルにおける日系コミュニティー最大のイベントであり、22回にわたって開催されている。

Neste ano de 2020, devido a pandemia do novo coronavírus o evento teve de ser cancelado devido à necessidade de evitar a aglomeração do público.
今年2020年は、新たなコロナウイルスの流行により、大衆の混雑を避ける必要があるため、イベントはキャンセルとなった。

O evento tem o objetivo de preservar e divulgar a cultura japonesa e manter as tradições para as novas gerações, representando as 47 províncias que compõem o Japão, além de auxiliar as entidades assistenciais da comunidade.
このイベントは、日本の全47都市を代表しており、コミュニティーの支援団体を補助することに加えて、日本文化を保全かつ普及し、新たな世代のために伝統を維持することを目的としている。

Atualmente, o Festival do Japão é considerado um dos maiores eventos da cultura japonesa no mundo e recebeu em sua 22ª edição, mais de 190 mil visitantes.
この日本祭りは、世界最大の日本文化紹介イベントの1つと見なされており、第22回目のイベントでは19万人以上の来場者があったという。

Com nova data prevista para 9, 10 e 11 de julho de 2021, o evento será realizado no São Paulo Expo, na Rodovia dos Imigrantes, km 1,5, na cidade de São Paulo.
新たな日付は2021年7月9、10、11日に予定されており、サンパウロ市のイミグランテス街道1.5 kmにあるサンパウロ・エキスポ展示場で開催される予定。

Novo Imperador do Japão
日本の新しい天皇陛下

Pela primeira vez em 200 anos, um imperador cedeu seu lugar ao trono imperial.
No dia 30 de abril, o imperador do Japão, Akihito (85), abdicou e foi substituído pelo seu filho de 59 anos, o então príncipe Naruhito (59).
200年ぶりに、天皇陛下がその地位を皇太子に譲り渡された。
4月30日、日本の天皇陛下、明仁様(85)が退位し、59歳の息子、皇太子徳仁親王様(59)が新天皇に即位した。

Naruhito e sua esposa Masako, são um casal moderno. Ambos estudaram no exterior – ele na universidade de Oxford, e ela na Rússia, Inglaterra e nos Estados Unidos.
徳仁様と雅子皇后様は、モダンなカップルで、お二人とも海外に留学されていた。徳仁様はオックスフォード大学で、雅子皇后様はロシア、イギリス、アメリカで学ばれた。

Presidente Jair Bolsonaro foi a posse do Imperador Naruhito no Japão. Divulgação

Nascido após a Segunda Guerra Mundial, Naruhito é o primeiro imperador japonês não moldado pelo levante que a guerra trouxe ao país.
第二次世界大戦後に誕生した徳仁様は、戦争が国にもたらす一斉蜂起によって形作られなかった日本での最初の天皇となる。

Por fim, o novo imperador Naruhito é o 126º em sua linhagem real de sucessão oficialmente fundada no século VII.
新しい天皇陛下徳仁様は、7世紀に皇位継承が正式に成立されて以来、歴代126代目の天皇となる。

Brasil comemora 112 anos da Imigração Japonesa

Escreva um comentário